quinta-feira, março 05, 2009

Ruy Ventura traduzido nos Estados Unidos

Acaba de ser publicada nos Estados Unidos da América, em São Francisco , uma tradução do livro de poesia de Ruy Ventura (Portalegre, 1973) intitulado Assim se deixa uma casa (Coimbra, Alma Azul, 2003). A obra agora dada a lume com o título How to leave a house surge no âmbito do projecto “Second Mind”, contando com uma versão inglesa da responsabilidade de Brian Strang, que já antes publicara nessa língua poemas do autor de Arquitectura do Silêncio. Apesar de uma tradução como esta permanecer inacessível à maioria dos leitores em Portugal, cumpre realçar a atenção que lá por fora a poesia portuguesa moderna e contemporânea vai merecendo.

Ruy Ventura reside e trabalha no concelho de Sesimbra, onde é professor. Publicou, em poesia, Arquitectura do Silêncio (Lisboa, 2000; Prémio Revelação de Poesia, da Associação Portuguesa de Escritores), sete capítulos do mundo (Lisboa, 2003), Assim se deixa uma casa (Coimbra, 2003), Um pouco mais sobre a cidade (Villanueva de la Serena, 2004) e O lugar, a imagem (Badajoz, 2006); em 2009 editará o original Chave de ignição, com edição simultânea em Portugal (Edições Cosmorama) e em Espanha (Littera Libros). Como investigador, trabalha neste momento num projecto dedicado ao estudo da toponímia e do património religioso de uma parte do Barlavento Algarvio. Coordena os blogues Estrada do Alicerce e Arquivo do Norte Alentejano.


1 comentário:

sonia a. mascaro disse...

Não conheço o autor. Fiquei interessada... vou ver se encontro aqui em São Paulo.